I hate to tell you this, but..

  • 言いたくないんだけどね、

直訳すると「私はこれを言うのが嫌い」。言いたくはないけど言わなければいけないこと、つまり「今から結構ダイレクトに言いますよ」と、相手に前もって伝えるフレーズです。解雇通告や減給、別れの告白などなど、残念ですがこの言葉を聞いたらそれなりの覚悟はして下さいね。こんなことあんまり言いたくないんですが..。

例文:

  1. Huh? What’s that supposed to mean? (え?それってどういう意味なの?)
  2. Well, I hate to tell you this, but I saw your husband walking with a beautiful woman last night. (えっとね、言いたくないんだけどね、昨日あなたの旦那さんが、キレイな女の人と歩いてるの見たのよ)

関連フレーズ: