そうこなくっちゃ。
決して「お前今喋ってるぜ!」という意味ではありません。直訳すると「あなたは喋り出した」ですが、以前の”That’s more like it.“と同じような表現で、相手の言うことが正しかったり、単に気に入ったならすかさずこう言ってあげて下さい。
1: I finally decided to tell him I love him.(ついに彼に告白することにしたの。)
2: Now you’re talking! (そうこなくっちゃ!)
そうこなくっちゃ。
決して「お前今喋ってるぜ!」という意味ではありません。直訳すると「あなたは喋り出した」ですが、以前の”That’s more like it.“と同じような表現で、相手の言うことが正しかったり、単に気に入ったならすかさずこう言ってあげて下さい。
1: I finally decided to tell him I love him.(ついに彼に告白することにしたの。)
2: Now you’re talking! (そうこなくっちゃ!)