You should already know that.

わかってないなぁ。

直訳すると「すでに知っているべきだ」。知り合ってもう長いんだから、あなたがそれを始めてもう長いんだから、もっと早くから知っているべきだったのに。と、皮肉る時によく使います。

冷え切った夫婦関係を少しでも改善しようと、旦那さんが奥さんに手みやげを買ってきたものの、それは奥さんの好きでもないチョコレートケーキだった..。

  1. I bought you some chocolate cakes. (チョコレートケーキ買ってきたよー)
  2. I don’t really like chocolate. You should already know that. (私チョコレート好きじゃないの。わかってないんだから)

関連記事:I really don’t like.. vs I don’t really like.. What am I to you?