悪気はないんだけどね。
気持ちを害する “offense”が”no”ありませんよ。つまり悪気はないんだけどね、となります。うっかり口をスベらしたあとにも使えますが、その際のワキ汗には十分注意して下さい。
1: Let’s go to the Chinese restaurant. (中華料理行こうよ。)
2: No offense, but I don’t really like Chinese food. (悪気はないんだけどね、中華料理はあんまり好きじゃないの。)
悪気はないんだけどね。
気持ちを害する “offense”が”no”ありませんよ。つまり悪気はないんだけどね、となります。うっかり口をスベらしたあとにも使えますが、その際のワキ汗には十分注意して下さい。
1: Let’s go to the Chinese restaurant. (中華料理行こうよ。)
2: No offense, but I don’t really like Chinese food. (悪気はないんだけどね、中華料理はあんまり好きじゃないの。)