I love you for who you are.

ありのままの君が好き。

日本語で言うとおはぎにハチミツかけたくらいに甘い、いや、むしろしつこい。ですが、そんな糖尿病フレーズも英語で言えばクールでさりげなく聞こえちゃうんです(※言う人によりますが)。まあ、「そのままでいいよ」とか、「飾らないでいてほしい」くらいのニュアンスですね、向こうの感覚では。

お化粧時間のくそ長い彼女に言えば、多少待ち時間も短縮できるかもしれません。”I love you for who you are.”

  1. I don’t know what to do. I’m hopeless.. (どうしたらいいの。私ったら救いようないわ)
  2. Don’t be so hard on yourself. I love you for who you are. (そんなに自分責めんなよ。俺はありのままの君が好きだよ)