- お先にどうぞ。
同じ「お先にどうぞ」でも、”After you.” や”Go ahead.”と同じと思ったら大間違い。パンチが飛んできます。
というのも、これは若い女性(beauty)がお年寄り(age)に道を譲るとき限定で使います。つまりフランクに言ってしまえば「美人よりババア優先。だからどうぞお先に」ということで、主に皮肉やジョークとして気心の知れた仲間内で使われます。
日本語で言う「年功序列」みたいなもんです。道を譲られるときに「年功序列だから」って言われたら誰だってイラッときますよね。
しかし、おばあちゃん強し。開き直って”Age before beauty ♪”と先手を取って、スタコラサッサと通っていくご老人も、中にはいます。おばあちゃんの知恵袋はいまだ健在です。
例文:
- Go ahead. (お先にどうぞ)
- After you. Age before beauty. (あなたのあとでいいわ。お先にどうぞ)
- Whaaaaat?! (なんだって!?)
併せて覚えておきたいフレーズ:
- Who do you think you are? (何様のつもりよ)
- What’s that supposed to mean? (それどういう意味よ)