Sorry, you’re breaking up.

  • ごめん、電波悪いわ。

直訳するとあなたはキレかかっている。でも決して怒っているのではありません。これを電話中の相手に使うと、電波が切れかかっている、つまり「電波が悪い」となります。

自分の電波の不調でも”you’re”と言っても問題ありません。相手の声が聞こえにくいときを見計らって、どんどん使っていきましょう。でなきゃ悪い電波に業を煮やして、ホントにキレられるかも。

例文:

  1. Hel*%? How a%%(&*)? I hope (#@&$&$@!!
  2. Sorry, you’re breaking up. I’ll get back to you. (ごめん、電波悪いわ。またかけなおすね)

関連フレーズ: